Curiosidades
Grande sertão: savana
A obra-prima de Guimarães Rosa continua produzindo futuros. Há livros que envelhecem. Outros frutificam e espalham sementes.
Em maio de 1956, “Grande Sertão: Veredas” foi lançado pela José Olympio Editora, marcando profundamente a literatura brasileira. Setenta anos se passaram desde então. Para comemorar a data, o Museu da Língua Portuguesa, em São Paulo, promoveu uma sessão especial de leitura do romance. Estive presente no evento, ao lado de Leda Maria Martins e Bruna Beber, há exata uma semana.
Enquanto ouvia minhas companheiras declamando trechos e lia também, folheava-me com a vitalidade das palavras de João Guimarães Rosa. Mesmo sete décadas após sua publicação, o romance permanece tão inovador, vigoroso e surpreendente — tanto na linguagem quanto no enredo — quanto em seu lançamento.
“Grande Sertão: Veredas” transformou-se para sempre em literatura brasileira. O que sabemos é que a sua influência também alcançou, de maneira decisiva, a literatura angolana e, posteriormente, a moçambicana.
Em 1964, o angolano José Vieira Mateus da Graça foi enviado para o campo de concentração do Tarrafal, em Cabo Verde, sob acusação de envolvimento com movimentos independentistas. No local, hoje museu, estavam presos opositores do regime salazarista e vários nacionalistas africanos.
Naquele período, José da Graça já era conhecido como Luandino Vieira, nome sob o qual publicou o volume de contos “Luuanda”, premiado em 1965 por uma das mais respeitadas instituições literárias portuguesas. O prêmio gerou escândalo político, resultando no fechamento da Associação Portuguesa de Escritores, acusada de prestigiar um “terrorista”.
Em 1969, Luandino recebia, ainda preso, um exemplar de “Grande Sertão: Veredas”. O diretor do presídio tentou ler a obra para verificar seu teor, mas acabou desistindo logo nas primeiras páginas.
— Isto é ininteligível — teria dito ele.
A falta de compreensão da polícia política portuguesa acabou beneficiando Luandino — e, por extensão, toda a literatura angolana.
Lendo Guimarães Rosa, Luandino descobrem que também poderia subverter a língua portuguesa, adaptando-a ao contexto angolano e criando uma literatura própria, distante da matriz portuguesa. Era um projeto tanto literário quanto político.
Os livros de Luandino passaram a ter densidade e um sabor singular. Em obras como “Lourentinho, Dona Antónia de Sousa Neto & eu” ou o notável “Nós, os do Makulusu”, percebe-se a influência de Rosa, embora já inseridos num universo distinto.
Décadas depois, um jovem moçambicano leu Luandino e, ao estudar o português popular de seu país — profundamente influenciado pelas línguas locais —, realizou experimento semelhante. Assim nasceu Mia Couto.
Se Luandino pode ser considerado filho literário de Rosa, Mia Couto é seu neto. Essa linhagem extraordinária compõe uma das mais fascinantes aventuras da literatura em língua portuguesa.
Setenta anos depois, “Grande Sertão: Veredas” segue produzindo futuros. Existem livros que envelhecem; outros, como este, frutificam e espalham sementes — do sertão à savana.
Mais lidas
-
1DESCOBERTA ASTRONÔMICA
Astrônomos identificam estrela de hipervelocidade ejetada do centro da Via Láctea
-
2GREVE
PM usa bombas e gás para desocupar reitoria da USP; estudantes prometem ato unificado na segunda (11)
-
3MACEIÓ
Servidores cobram JHC por caso Banco Master e perdas salariais
-
4POLÍTICA
“Se os Garrotes derem mais, eu fecho”: Vídeo vazado expõe Júlio Cezar e a política sem amor; veja vídeo
-
5INFRAESTRUTURA E DESENVOLVIMENTO REGIONAL
Aeroporto de Penedo está pronto e aguarda autorização para primeiros voos, afirma Paulo Dantas